vineri, 5 decembrie 2008

the second DOOM

astazi am vorbit la ora de romana despre formele corecte ale unor cuvinte, forme pe care vezi Doamne DOOM2 le accepta. nu ca m-ar fi interesat pe mine cum accepta DOOM cuvintele, ca oricum nu o sa vorbesc eu never ever cum vor astia care scot caramida aia. asa.... si ma bufnea rasul sa vad cu si-au dat seama niste ilustri filologi si diversi indivizi ca unele cuvinte nu ar mai trebui sa se scrie cum se scriu acum, ca ar trebui sa le scriem cum vor ei, cum au zis ei in DOOMul asta al lor. mie personal mi se pare o afacere murdara pe care o fac oamenii astia. prima editie a DOOMului e de prin anii `80 la sfarsit, nu stiu sigur pentru ca am gasit ba in `86, ba `88, trecem cu gratie peste. in 20 de ani limba suporta anumite schimbari, dar nu cred ca este neaparata nevoie sa schimbam cuvintele pe care le avem deja in limba de foarte mult timp si de care vad ca ne batem joc. adica nu cred ca este o mare diferente daca scrii niciun sau nici un, mai ales ca astea sunt cuvinte destul de vechi si nu cred ca ar trebui schimbate ca asa a trecut prin minte unuia care isi zice el filolog si pentru ca are o pozitie in institutul lingvistic, trebuie sa isi puna amprenta pe asa ceva. trebuie sa ne gandim ca si asa foarte multi romani stiu sa scrie corect romaneste dupa vechea forma sau vechiul DOOM, ce sa mai spunem ca acum ii facem si mai prosti, ca se schimba limba. nu prea mai vad necesitatea unui astfel de dictionar....

eu cred ca este vorba mai mult de o afacere, cum numai exista bani, se schimba limba si facem un nou dictionar sa scoatem oamenii din prostie, sa nu mai scrie nu stiu cum anumite cuvinte si sa le aratam calea cea dreapte in ale vorbirii. nu pe bune, mie asa mi se pare. o limba se schimba mereu, dar sunt anumite cuvinte, mai vechi ce nu ai neaparata nevoie de schimbarea pentru ca fac parte din masa vocabularului si sunt forme deja impuse de cateva sute de ani in limba. nu are rost sa corectam unde nu este cazul.

si ma mai gandeam azi, cum o fi sa te trezesti dimineata si sa te duci la serviciu unde sa te certi sau sa dezbati toata ziua problema scrierii corecte a unor cuvinte. pe bune, cat de lipsit de ocupatie trebuie sa fi sa faci asa ceva. mie mi se pare aiurea. adica, inteleg ca mai este nevoie si de cineva care sa se gandeasca la noi, cei prosti si sa incerce sa ne scoata din neagra prostie, dar totusi...

noi nu prea ne pretuim limba. francezii, de exemplu, adapteaza orice cuvant limbii lor. nu conteaza ca e englezism sau de alta natie. adapteaza, ceea ce e intr-un fel bine pentru ca face ca limba sa se pastreze si sa nu se lase influentate in rau de altele, cum ar fi engleza. ar cam trebui sa nu ne mai gandim sa schimbam ce avem deja in limba, ci sa adaptam cuvintele nou-venite, sa putem sa largim vocabularul ce se imbogateste pe zi ce trece.

Niciun comentariu: